<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:series="http://organizeseries.com/"
	>

<channel>
	<title>Μια φορά και ένα...σκολειόΓενικά – Μια φορά και ένα&#8230;σκολειό</title>
	<atom:link href="https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/category/various/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper</link>
	<description>Schoolpress</description>
	<lastBuildDate>Fri, 08 Mar 2024 07:05:29 +0000</lastBuildDate>
	<language>el</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
		<item>
		<title>ΨΕΥΔΕΙΣ ΕΙΔΗΣΕΙΣ / FAKE NEWS</title>
		<link>https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/304</link>
		<comments>https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/304#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 Jan 2023 15:46:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>1ο ΓΕΝΙΚΟ ΛΥΚΕΙΟ ΚΙΛΚΙΣ</dc:creator>
				<category><![CDATA[Γενικά]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/?p=304</guid>
		<description><![CDATA[&#160; ΟΙΚΟΥΜΕΝΙΚΗ ΔΙΑΚΗΡΥΞΗ ΓΙΑ ΤΑ ΑΝΘΡΩΠΙΝΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΑΡΘΡΟ 19: “Καθένας έχει το δικαίωμα της ελευθερίας της γνώμης και της έκφρασης, που σημαίνει το δικαίωμα να <a class="mh-excerpt-more" href="https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/304" title="ΨΕΥΔΕΙΣ ΕΙΔΗΣΕΙΣ / FAKE NEWS">[...]</a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p>ΟΙΚΟΥΜΕΝΙΚΗ ΔΙΑΚΗΡΥΞΗ ΓΙΑ ΤΑ ΑΝΘΡΩΠΙΝΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ<br />
ΑΡΘΡΟ 19: “Καθένας έχει το δικαίωμα της ελευθερίας της γνώμης και της<br />
έκφρασης, που σημαίνει το δικαίωμα να μην υφίσταται δυσμενείς συνέπειες για τις<br />
γνώμες του, και το δικαίωμα να αναζητεί, να παίρνει και να διαδίδει πληροφορίες<br />
και ιδέες, με οποιοδήποτε μέσο έκφρασης, και από όλο τον κόσμο.”<br />
Σήμερα, παρόλη την ανάπτυξη των Μέσων Επικοινωνίας και τις πολλές δυνατότητες<br />
που προσφέρουν στον άνθρωπο, η μετάδοση ψευδών ειδήσεων πλήττει το<br />
δικαίωμα του καθενός στην έγκυρη πληροφόρηση. Με τον όρο παραπληροφόρηση<br />
εννοούμε την σκόπιμη λανθασμένη πληροφόρηση. Σκοπό έχει την παραπλάνηση<br />
του κοινού που αποσκοπεί σε κάποιο όφελος. Από τα βασικότερα κίνητρα της<br />
παραπληροφόρησης  είναι η χειραγώγηση. Επιτήδειοι άνθρωποι ή ακόμα και<br />
θεσμοί, διαστρεβλώνοντας γεγονότα με την παραπληροφόρηση, επιβάλλουν  τους<br />
δικούς τους κανόνες.</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/304/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<series:name><![CDATA[ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ-ΜΑΡΤΙΟΣ 2023]]></series:name>
	</item>
		<item>
		<title>Μαθαίνοντας να συνεργαζόμαστε</title>
		<link>https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/291</link>
		<comments>https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/291#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 02 Oct 2022 17:14:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>1ο ΓΕΝΙΚΟ ΛΥΚΕΙΟ ΚΙΛΚΙΣ</dc:creator>
				<category><![CDATA[Γενικά]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/?p=291</guid>
		<description><![CDATA[Μαθαίνοντας να συνεργαζόμαστε Δεν θα το πιστέψεις αλλά μεταμορφώνομαι σε «φυτό» στην ιστορία. Όχι μόνο εγώ, αλλά ολόκληρη η τάξη έχει στραφεί προς την ιστορία. <a class="mh-excerpt-more" href="https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/291" title="Μαθαίνοντας να συνεργαζόμαστε">[...]</a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Μαθαίνοντας να συνεργαζόμαστε<br />
Δεν θα το πιστέψεις αλλά μεταμορφώνομαι σε «φυτό» στην ιστορία. Όχι μόνο εγώ,<br />
αλλά ολόκληρη η τάξη έχει στραφεί προς την ιστορία. Συνηθίζαμε να την μισούμε,<br />
με τις ατέλειωτες ακολουθίες των βασιλιάδων και των βασιλισσών με πολέμους και<br />
συνθήκες που έγιναν για να έχουμε περισσότερα να μάθουμε. Αλλά αυτήν την<br />
χρονιά, εμπνευσμένα από αυτό που άκουσε στο ραδιόφωνο για την αλληλεγγύη<br />
μεταξύ των γενιών, η δασκάλα μας ήρθε με μια φανταστική ιδέα. Μια φορά το<br />
πενθήμερο ένας συνταξιούχος μας μιλάει για το πώς ήταν η ζωή του όταν ήταν στην<br />
ηλικία μας. Φέρνουν το παρελθόν στη ζωή, με όλα τα συναρπαστικά ανέκδοτα. Δεν<br />
είναι μόνο οι παλιές καλές στιγμές αλλά και η νοσταλγία. Έχουμε μάθει για τους<br />
περιορισμούς και τις δυσκολίες του ’40 και του΄50, όλες τις κοινωνικές αλλαγές της<br />
δεκαετίας του ’60 την πετρελαϊκή κρίση και τη γέννηση του πράσινου κινήματος τη<br />
δεκαετία του ’70. Αυτό που το κάνει ξεχωριστό είναι ότι έζησαν στα αλήθεια αυτά<br />
τα πράγματα : ένας από αυτούς πήγε να δει τους Beatles και μας έφερε να μας<br />
δείξει τα εισιτήρια. Είναι δύσκολο να φανταστεί κάνεις ότι εκείνη την περίοδο δεν<br />
είχαν πολλοί άνθρωποι τηλέφωνα στα σπίτια τους ή ακόμα και τηλεόραση. Αλλά οι<br />
ιστορίες τους το κάνουν κάπως πιο εύκολο να καταλάβουμε γιατί ο κόσμος είναι<br />
έτσι όπως είναι σήμερα. Όλοι οι συνταξιούχοι έρχονται εθελοντικά, δεν<br />
πληρώνονται. Δεν είναι μονόδρομος όμως η διαδικασία και αυτή είναι η ομορφιά<br />
αυτού του σχεδίου. Η δασκάλα μας συνειδητοποίησε ότι μπορούμε και εμείς να<br />
κάνουμε το κομμάτι μας.<br />
Ενώ όλοι μεγαλώνουμε με υπολογιστές και ηλεκτρονικά είδη, για πολλούς<br />
μεγαλύτερους ανθρώπους η χρήση υπολογιστών είναι όσο εξωγήινη θα ήταν για<br />
εμάς να παίζουμε ποδόσφαιρο στο δρόμο. Νιώθουν ότι πρέπει να μάθουν να<br />
χρησιμοποιούν ΙΤ, αλλιώς θα μείνουν πίσω. Ακόμη και στο τηλεοπτικό δίκτυο, όλοι<br />
μιλούν πάντα για την σύνδεση στο διαδίκτυο και κάποιοι από αυτούς απλά<br />
αισθάνονται χαμένοι. Οπότε μας έχουν αναθέσει οι καθηγητές να πηγαίνουμε να<br />
επισκεπτόμαστε από έναν και να βοηθάμε στην χρήση του υπολογιστή. Είναι αστείο<br />
πόσοι από αυτούς φοβούνται ότι αν πατήσουν το λάθος κουμπί όλα θα<br />
καταστραφούν ή θα ανατιναχτούν ή κάτι τέτοιο. Τους δείχνουμε ότι δεν είναι έτσι.<br />
Το μόνο που κάνουμε είναι να τους βοηθάμε να ξεπεράσουν τον φόβο τους, αλλά<br />
και να γράψουν email, να συμπληρώνουν ηλεκτρονικές φόρμες ή να παραγγέλνουν<br />
φαγητό από σούπερ μάρκετ. Έδειξα ακόμα και σε κάποια κυρία πώς να<br />
χρησιμοποιήσει το Skype για να μιλήσει με την εγγονή της στην Αυστραλία τις<br />
προάλλες. Ήταν τόσο ευγνώμων που νόμιζα ότι θα κλάψει! Έτσι μαθαίνουμε για το<br />
παρελθόν αλλά συγχρόνως κάνουμε και κάτι πολύ αξιόλογο. Ίσως το μόνο<br />
μειονέκτημα είναι ότι τρώμε υπερβολική ποσότητα κέικ και μπισκότων!<br />
Μαρία Χαριτωνίδου – Θάλεια Τριανταφυλλίδου Α3</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/291/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<series:name><![CDATA[ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2022 , ΕΝΑ ΤΕΥΧΟΣ ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΗΝ ΕΥΡΑΩΠΑΪΚΗ ΜΕΡΑ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ]]></series:name>
	</item>
		<item>
		<title>Sharing to learn</title>
		<link>https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/290</link>
		<comments>https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/290#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 02 Oct 2022 17:14:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>1ο ΓΕΝΙΚΟ ΛΥΚΕΙΟ ΚΙΛΚΙΣ</dc:creator>
				<category><![CDATA[Γενικά]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/?p=290</guid>
		<description><![CDATA[Sharing to learn You’re never going to believe this, but I’m turning into a history nerd! And not just me; our whole class are getting <a class="mh-excerpt-more" href="https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/290" title="Sharing to learn">[...]</a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Sharing to learn<br />
You’re never going to believe this, but I’m turning into a history nerd! And<br />
not just me; our whole class are getting into history. We all used to hate it -<br />
that endless procession of kings and queens, with wars and treaties<br />
thrown in to give us more to learn. But this year, inspired by something she<br />
heard on the radio about solidarity between generations, our teacher came<br />
up with an amazing idea. Once a fortnight a pensioner comes in to talk to<br />
us about what life was like when they were our age. They bring the past to<br />
life with all their fascinating anecdotes – and it’s not just “good-old-days”<br />
nostalgia either; we’ve learned about rationing and austerity in the forties<br />
and fifties, all the social changes in the sixties, and the oil crisis and the<br />
birth of the green movement in the seventies. What makes it special is that<br />
they all actually lived through these things: one of them even went to see<br />
The Beatles and brought in the ticket to show us. It’s hard to imagine a<br />
time when lots of people didn’t have phones in their houses or even a TV,<br />
but their talks make it somehow easier to understand why the world is as it<br />
is today.<br />
All the pensioners are coming in voluntarily; they’re not being paid. But it’s<br />
not all one-way traffic, and that’s the beauty of this scheme. Our teacher<br />
realised that we could do our bit too.<br />
While we’ve all grown up with computers and electronics, for many older<br />
people using a computer is as alien as, say, playing football in the street<br />
would be for us. They feel they’ve got to learn to use IT or they’ll just be<br />
left behind. Even on telly everyone is always talking about going online,<br />
and some of them just feel lost. So we’ve each been assigned tutees,<br />
whom we go and visit and help to use the computer. It’s funny how many<br />
of them are frightened that if they press the wrong button, everything will<br />
collapse or explode or something. We show them that it’s not like that at<br />
all. All we’re really doing is teaching them to overcome their fear, but you<br />
get a kick out of helping them to write e-mails, fill in online forms or order<br />
food from the supermarket. I even showed someone how to use Skype to<br />
talk to her granddaughter in Australia the other day. She was so grateful I<br />
thought she was going to cry! So we’re learning about the past and doing<br />
something really worthwhile at the same time. Perhaps the only downside<br />
is that we’re also eating an inordinate amount of cakes and biscuits!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/290/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<series:name><![CDATA[ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2022 , ΕΝΑ ΤΕΥΧΟΣ ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΗΝ ΕΥΡΑΩΠΑΪΚΗ ΜΕΡΑ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ]]></series:name>
	</item>
		<item>
		<title>The youth are taking action on climate change in Europe</title>
		<link>https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/289</link>
		<comments>https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/289#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 02 Oct 2022 17:14:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>1ο ΓΕΝΙΚΟ ΛΥΚΕΙΟ ΚΙΛΚΙΣ</dc:creator>
				<category><![CDATA[Γενικά]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/?p=289</guid>
		<description><![CDATA[The youth are taking action on climate change in Europe In the last few years, we have witnessed a decline in public interest, especially from <a class="mh-excerpt-more" href="https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/289" title="The youth are taking action on climate change in Europe">[...]</a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>The youth are taking action on climate change in Europe<br />
In the last few years, we have witnessed a decline in public interest, especially from the youths<br />
in Europe. Apparently, the younger generations feel disappointed from the way the political<br />
world faces the present problems and the yet to come.<br />
A particularly important issue that is noticeable on a daily basis, is the climate change and its<br />
impact on the daily lives of the citizens today and tomorrow. The youths are realizing that they<br />
will be primarily affected, as they will be living in our world in the next few years.<br />
The youths of Europe were the first to realize the need to do something about this problem,<br />
with a 16-year-old student from Sweden leading the way as an example, participating in<br />
every corner of Europe on gatherings and events, pressing the politicians to take stricter and<br />
stronger measures against climate change, to improve its effects and, where possible to reverse<br />
humanity’s environmentally destructive course.<br />
Starting from this very important issue, the teenagers in Europe are realizing that they- and no<br />
one else- must become protagonists in Europe that is taking shape today, and seek to take the<br />
matter into their hands, to the possible extend, for the future of Europe and the planet in<br />
general, trying to make their voices heard and their requests listened to. The rulers and the<br />
political parties, watching the youth’s movement growing, are taking notice of environmental<br />
issues in their pre-election programs, which until now has been the privilege of mainly<br />
ecological parties.<br />
It is certain that the young people of Europe, when they realize that their voices are being<br />
heard and that the politicians are taking their rightful request into account, they will proceed<br />
further and they will be interested in more important cases that are as important in the<br />
formation of the future Europe, which will in turn contribute to even more active engagement<br />
of the youth with the commons, making them active members of our democratic society and<br />
beacons of hope for Europe.<br />
Άννυ Αλέρου – Ιωάννα Αραμπατζή – Ελένη Βαφείδου Α4</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/289/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<series:name><![CDATA[ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2022 , ΕΝΑ ΤΕΥΧΟΣ ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΗΝ ΕΥΡΑΩΠΑΪΚΗ ΜΕΡΑ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ]]></series:name>
	</item>
		<item>
		<title>Οι νέοι αναλαμβάνουν δράση για την κλιματική αλλαγή στην Ευρώπη</title>
		<link>https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/288</link>
		<comments>https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/288#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 02 Oct 2022 17:14:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>1ο ΓΕΝΙΚΟ ΛΥΚΕΙΟ ΚΙΛΚΙΣ</dc:creator>
				<category><![CDATA[Γενικά]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/?p=288</guid>
		<description><![CDATA[Οι νέοι αναλαμβάνουν δράση για την κλιματική αλλαγή στην Ευρώπη Τα τελευταία χρόνια γινόμαστε μάρτυρες μιας πτώσης του ενδιαφέροντος για τα κοινά, κυρίως από πλευράς <a class="mh-excerpt-more" href="https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/288" title="Οι νέοι αναλαμβάνουν δράση για την κλιματική αλλαγή στην Ευρώπη">[...]</a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Οι νέοι αναλαμβάνουν δράση για την κλιματική αλλαγή στην Ευρώπη</p>
<p>Τα τελευταία χρόνια γινόμαστε μάρτυρες μιας πτώσης του ενδιαφέροντος για τα κοινά,<br />
κυρίως από πλευράς των νέων, στην Ευρώπη. Προφανώς, οι νεότερες γενιές αισθάνονται<br />
απογοήτευση για τον τρόπο που αντιμετωπίζει ο πολιτικός κόσμος τα προβλήματα του<br />
παρόντος και του μέλλοντός τους.<br />
Ένα ιδιαίτερα σημαντικό ζήτημα που γίνεται και σε καθημερινή βάση αντιληπτό είναι η<br />
κλιματική αλλαγή και οι επιπτώσεις της στον καθημερινό βίο των πολιτών σήμερα και αύριο.<br />
Οι νέοι αντιλαμβάνονται ότι αυτοί είναι εκείνοι που θα επιβαρυνθούν περισσότερο από τις<br />
επιπτώσεις της κλιματικής αλλαγής, καθώς αυτοί είναι που θα ζήσουν στον κόσμο μας κατά<br />
τα επόμενα χρόνια.<br />
Η νεολαία της Ευρώπης πρώτη συνειδητοποίησε την ανάγκη να γίνει κάτι για το πρόβλημα<br />
αυτό και με πρωτοπόρο μια δεκαεξάχρονη μαθήτρια από τη Σουηδία, συμμετέχει σε κάθε<br />
γωνιά της Ευρώπης, σε συγκεντρώσεις και εκδηλώσεις άσκησης πίεσης στους πολιτικούς<br />
ώστε να τους ωθήσει στην λήψη αυστηρότερων και δεσμευτικότερων μέτρων κατά της<br />
κλιματικής αλλαγής, τον μετριασμό των επιπτώσεων της και, όπου είναι δυνατόν, την<br />
αντιστροφή της καταστροφικής για το φυσικό περιβάλλον πορείας της ανθρωπότητας.<br />
Ξεκινώντας από αυτό το τόσο κρίσιμης σημασίας ζήτημα, οι νέοι της Ευρώπης<br />
συνειδητοποιούν ότι αυτοί και κανένας άλλος θα πρέπει να γίνουν πρωταγωνιστές στην<br />
Ευρώπη που διαμορφώνεται σήμερα και επιδιώκουν να πάρουν στα χέρια τους, στο βαθμό<br />
του εφικτού, το μέλλον της Ευρώπης και του πλανήτη γενικότερα, προσπαθώντας να<br />
ακουστεί η φωνή τους και να εισακουστούν τα αιτήματά τους. Οι κυβερνώντες και τα<br />
πολιτικά κόμματα, βλέποντας το κίνημα των νέων να διογκώνεται, αρχίζουν σιγά σιγά να<br />
λαμβάνουν υπόψη στα προεκλογικά τους προγράμματα την περιβαλλοντική διάσταση, που<br />
μέχρι πρότινος αποτελούσε προνόμιο των οικολογικών κυρίως κομμάτων.<br />
Είναι βέβαιο ότι οι νέοι της Ευρώπης όταν διαπιστώσουν ότι ακούγεται η φωνή τους και ότι<br />
οι πολιτικοί, λαμβάνουν σοβαρά υπόψη το συγκεκριμένο δίκαιο αίτημά τους, θα<br />
προχωρήσουν παραπέρα και θα ενδιαφερθούν και για άλλα σημαντικά ζητήματα που έχουν<br />
ιδιαίτερη σπουδαιότητα για την διαμόρφωση της Ευρώπης του μέλλοντος, πράγμα που θα<br />
συμβάλει με τη σειρά του στην ακόμα πιο ενεργή ενασχόληση της νεολαίας με τα κοινά,<br />
καθιστώντας τους νέους δραστήρια μέλη της δημοκρατικής μας κοινωνίας και φάρο ελπίδας<br />
για την Ευρώπη.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/288/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<series:name><![CDATA[ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2022 , ΕΝΑ ΤΕΥΧΟΣ ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΗΝ ΕΥΡΑΩΠΑΪΚΗ ΜΕΡΑ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ]]></series:name>
	</item>
		<item>
		<title>﻿Μοιράζομαι για να μάθω</title>
		<link>https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/286</link>
		<comments>https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/286#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 02 Oct 2022 17:14:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>1ο ΓΕΝΙΚΟ ΛΥΚΕΙΟ ΚΙΛΚΙΣ</dc:creator>
				<category><![CDATA[Γενικά]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/?p=286</guid>
		<description><![CDATA[Μοιράζομαι για να μάθω Δεν πρόκειται να το πιστέψετε αλλά γίνομαι ένα σπασικλάκι ιστορίας!Και όχι μόνο εγώ: ολόκληρη η τάξη μας μαθαίνει ιστορία.Όλοι συνηθίζαμε να <a class="mh-excerpt-more" href="https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/286" title="﻿Μοιράζομαι για να μάθω">[...]</a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Μοιράζομαι για να μάθω</p>
<p>Δεν πρόκειται να το πιστέψετε αλλά γίνομαι ένα σπασικλάκι ιστορίας!Και όχι μόνο εγώ: ολόκληρη η<br />
τάξη μας μαθαίνει ιστορία.Όλοι συνηθίζαμε να τη μισούμε – Αυτή η ατελείωτη παρέλαση βασιλιάδων<br />
και βασιλισσών, με πολέμους και συνθήκε που μας δινόταν για να εχουμε περισσότερα να μάθουμε.<br />
Αλλά αυτή τη χρονιά εμπνευσμένη απο κάτι που άκουσε στο ράδιο, σχετικά με την αλληλεγγύη μεταξύ<br />
των γενεών,η δασκάλα μας είχε μια φανταστική ιδέα.Μια φορά το δεκαπενθήμερο, εένας<br />
συνταξιούχος θα έρχεται για να μας μιλήσει για τη ζωή όταν ήταν αυτός στην ηλικία μας. Έφεραν το<br />
παρελθόν στη ζωή με όλα τους τα καταπληκτικά ανέκδοτα – και δεν ήταν μόνο νοσταλγία των παλιών<br />
καλών ημερών- μάθαμε για την επιβολή δελτίου λιτότητας κατά τις δεκαετίες του ’40 και του ’50 , όλες<br />
τις κοινωνικές μεταβολές του ’60. Αυτό που το κάνει ξεχωριστό είναι ότι αυτοί πραγματικά έζησαν όλα<br />
αυτά τα γεγονότα: ένας απο αυτούς είχε πάει να δει τους Beatles και έφερε να μας δείξει το<br />
εισιτήριο.Είναι δύσκολο να φανταστείς μια περίοδο όπου πολλοί άνθρωποι δεν είχαν κινητά στα σπίτια<br />
τους ή ακόμη μια τηλεόραση, αλλά τα λόγια τους το κάνουν κάπως ευκολότερο να καταλάβεις γιατί ο<br />
κόσμος είναι όπως είναι σήμερα.<br />
Όλοι οι συνταξιούχοι έρχονται εθελοντικά, κανείς δεν πληρώνται.Αλλά αυτό δεν είναι ούτε κατά<br />
διάνοια μονόδρομος και αυτή είναι η ομορφιά σε αυτό το σχέδιο. Η καθηγήτριά μας συνειδητοποίησε<br />
ότι μπορούμε να κάνουμε και εμείς κάτι.<br />
Καθώς όλοι μας έχουμε μεγαλώσει με υπολογιστές και ηλεκτρονικές συσκευές, για αρκετούς<br />
μεγάλους ανθρώπους το να χρησιμοποιείς έναν υπολογιστή είναι σαν εξωγήινος θεωρούν, ό πως το<br />
να παίζουμε ποδόσφαιρο στους δρόμους είναι για μας. Πιστεύουν ότι χρειάζεται να μάθουν πώς να<br />
χρησιμοποιούν το ΙΤ αλλιώς θα μείνουν πίσω. Ακόμη και στην τηλεόραση όλοι λένε συνέχεια για τη<br />
σύνδεση στο διαδίκτυο και κάποιοι απο αυτούς νιώθουν χαμένοι. Οπότε στον καθένα μας έχουν<br />
ανατεθεί ιδιαίτερα μαθήματα στα οποία θα τους επισκεπτόμαστε και θα τους βοηθάμε να<br />
χρησιμοποιούν τον υπολογιστή. Είναι αστείο το πόσοι απο αυτούς είναι τρομοκρατημένοι για το ότι αν<br />
πατήσουν ένα λάθος κουμπί, όλα θα καταρρεύσουν ή θα ανατιναχτούν ή οτιδήποτε άλλο. Τους<br />
δείχνουμε πως δεν είναι καθόλου έτσι. Στην ουσία αυτό που κάνουμε είναι να τους μαθαίνουμε να<br />
ξεπερνούν τον φόβο τους, αλλά ξεχνιέσαι βοηθώντας τους να γράφουν e-mails, να συμπληρώνουν<br />
διαδικτυακές φόρμες , ή να παραγγέλνουν φαγητά απο το σουπερμάρκετ. Εγω έδειξα μάλιστα σε<br />
κάποια κυρία ακόμη και το πώς να χρησιμοποιεί το skype ώστε να μιλήσει με την εγγονή της στην<br />
Αυστραλία την επόμενη μέρα. Ήταν τόσο ευγνώμων που νόμιζα ότι πρόκειται να κλάψει! Οπότε<br />
μαθαίνουμε για το παρελθόν και κάνουμε κάτι άξιο την ίδια στιγμή. Ίσως το μόνο μειονέκτημα είναι ότι<br />
τρώμε μια απροσδιόριστη ποσότητα κεικ και μπισκότων!</p>
<p>Χατζή Αναστασία Α6</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/286/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<series:name><![CDATA[ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2022 , ΕΝΑ ΤΕΥΧΟΣ ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΗΝ ΕΥΡΑΩΠΑΪΚΗ ΜΕΡΑ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ]]></series:name>
	</item>
		<item>
		<title>Sharing to learn</title>
		<link>https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/285</link>
		<comments>https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/285#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 02 Oct 2022 17:14:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>1ο ΓΕΝΙΚΟ ΛΥΚΕΙΟ ΚΙΛΚΙΣ</dc:creator>
				<category><![CDATA[Γενικά]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/?p=285</guid>
		<description><![CDATA[Sharing to learn You’re never going to believe this, but I’m turning into a history nerd! And not just me; our whole class are getting <a class="mh-excerpt-more" href="https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/285" title="Sharing to learn">[...]</a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Sharing to learn<br />
You’re never going to believe this, but I’m turning into a history nerd! And<br />
not just me; our whole class are getting into history. We all used to hate it -<br />
that endless procession of kings and queens, with wars and treaties<br />
thrown in to give us more to learn. But this year, inspired by something she<br />
heard on the radio about solidarity between generations, our teacher came<br />
up with an amazing idea. Once a fortnight a pensioner comes in to talk to<br />
us about what life was like when they were our age. They bring the past to<br />
life with all their fascinating anecdotes – and it’s not just “good-old-days”<br />
nostalgia either; we’ve learned about rationing and austerity in the forties<br />
and fifties, all the social changes in the sixties, and the oil crisis and the<br />
birth of the green movement in the seventies. What makes it special is that<br />
they all actually lived through these things: one of them even went to see<br />
The Beatles and brought in the ticket to show us. It’s hard to imagine a<br />
time when lots of people didn’t have phones in their houses or even a TV,<br />
but their talks make it somehow easier to understand why the world is as it<br />
is today.<br />
All the pensioners are coming in voluntarily; they’re not being paid. But it’s<br />
not all one-way traffic, and that’s the beauty of this scheme. Our teacher<br />
realised that we could do our bit too.<br />
While we’ve all grown up with computers and electronics, for many older<br />
people using a computer is as alien as, say, playing football in the street<br />
would be for us. They feel they’ve got to learn to use IT or they’ll just be<br />
left behind. Even on telly everyone is always talking about going online,<br />
and some of them just feel lost. So we’ve each been assigned tutees,<br />
whom we go and visit and help to use the computer. It’s funny how many<br />
of them are frightened that if they press the wrong button, everything will<br />
collapse or explode or something. We show them that it’s not like that at<br />
all. All we’re really doing is teaching them to overcome their fear, but you<br />
get a kick out of helping them to write e-mails, fill in online forms or order<br />
food from the supermarket. I even showed someone how to use Skype to<br />
talk to her granddaughter in Australia the other day. She was so grateful I<br />
thought she was going to cry! So we’re learning about the past and doing<br />
something really worthwhile at the same time. Perhaps the only downside<br />
is that we’re also eating an inordinate amount of cakes and biscuits!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/285/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<series:name><![CDATA[ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2022 , ΕΝΑ ΤΕΥΧΟΣ ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΗΝ ΕΥΡΑΩΠΑΪΚΗ ΜΕΡΑ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ]]></series:name>
	</item>
		<item>
		<title>Η μετάφραση από ευκαιρία σε καριέρα</title>
		<link>https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/284</link>
		<comments>https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/284#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 02 Oct 2022 17:14:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>1ο ΓΕΝΙΚΟ ΛΥΚΕΙΟ ΚΙΛΚΙΣ</dc:creator>
				<category><![CDATA[Γενικά]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/?p=284</guid>
		<description><![CDATA[Η μετάφραση από ευκαιρία σε καριέρα Ποτέ δεν σταματάει να με εκπλήσσει πως φαινομενικά ασήμαντα γεγονότα έχουν τόσο μεγάλο αντίκτυπο στις ζωές των ανθρώπων. Όσον <a class="mh-excerpt-more" href="https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/284" title="Η μετάφραση από ευκαιρία σε καριέρα">[...]</a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Η μετάφραση από ευκαιρία σε καριέρα<br />
Ποτέ δεν σταματάει να με εκπλήσσει πως φαινομενικά ασήμαντα γεγονότα έχουν τόσο<br />
μεγάλο αντίκτυπο στις ζωές των ανθρώπων. Όσον αφορά εμένα τρία τυχαία περιστατικά με<br />
οδήγησαν να μετακομίσω από την Αγγλία σε τρείς άλλες χώρες και να γίνω επαγγελματίας<br />
μεταφραστής.<br />
Όλα ξεκίνησαν σε ένα ροκ φεστιβάλ. Προς το τέλος της τελευταίας νύχτας, με την βροχή να<br />
ψιχαλίζει ως συνήθως, μια ομάδα από εμάς προσεγγίστηκε από τρείς κάπως<br />
κουρελιασμένους «συναδέλφους» του φεστιβάλ, ένας από τους οποίους μας ρώτησε σε<br />
σπαστά αγγλικά πώς να μεταβεί στον σταθμό. Προέκυψε ότι ήταν από την Γερμανία και<br />
ταξίδευαν στην Ευρώπη. Τα γερμανικά που μιλούσα ήταν μόνο τα βασικά, και ο σταθμός<br />
ήταν πολύ μακριά, οπότε προσφέρθηκα να τους δείξω στο τέλος της συναυλίας. Για να μην<br />
πολυλογώ, κρατήσαμε επαφή και εγώ ξεκίνησα να σπουδάζω γερμανικά στο πανεπιστήμιο.<br />
Μέχρι να αποφοιτήσω, είχα αρχίσει να ενδιαφέρομαι για ο,τιδήποτε γερμανικό και ήθελα<br />
να πάω και να ζήσω εκεί. Η διδασκαλία ήταν η προφανής δουλειά για μένα και μόλις ένα<br />
μήνα αφού πήρα το πτυχίο μου, βρέθηκα να ζω στο Έσσεν, διδάσκοντας αγγλικά και<br />
μετάφραση σε μαθητές όλων των ηλικιών και εθνικοτήτων. Και κάπως ήρθαν τα πράγματα<br />
και το αφεντικό μου ήταν Ιταλός και είχε από καιρό μία φιλοδοξία να ανοίξει μία σχολή<br />
ξένων γλωσσών στην χώρα του. Όταν δύο χρόνια αργότερα μου πρόσφερε την ευκαιρία να<br />
πάω στην Πίζα ως επικεφαλής του τμήματος των γλωσσών, μου φάνηκε πως μια ακόμα<br />
περιπέτεια με καλούσε.<br />
Οπότε έτσι και έγινε, έχοντας πίστη πως ότι θα έκανα μία φορά θα το έκανα ξανά. Έτσι<br />
πήγα να περάσω τρία χρόνια διδάσκοντας αγγλικά και γερμανικά στην Ιταλία,<br />
αναλαμβάνοντας όλο και περισσότερη μεταφραστική δουλειά λόγω του ότι τα ιταλικά μου<br />
βελτιώθηκαν.<br />
Και εδώ είναι που μπαίνει, και ο τρίτος συνδυασμός γεγονότων, στο παιχνίδι. Ένας από<br />
τους φίλους μου, που ήταν μαζί μου στο φεστιβάλ, τώρα δούλευε στην Δανία. Είχε δει<br />
τυχαία στην εφημερίδα , το ίντερνετ τότε ήταν κάτι σαν επιστημονική φαντασία, για έναν<br />
διαγωνισμό που οργανώνεται από μία Ευρωπαϊκή Επιτροπή για μεταφραστές με γνώση το<br />
λιγότερο δύο ευρωπαϊκών γλωσσών. Δεν είχα φανταστεί ποτέ ότι θα γινόμουν ένας πλήρως<br />
απασχολημένος μεταφραστής, αλλά τώρα με τα ιταλικά και τα γερμανικά μου, αποφάσισα<br />
να δώσω μία ευκαιρία.<br />
Με λίγες προσδοκίες έκανα αίτηση και πήγα στον διαγωνισμό στην Ρώμη. Με μεγάλη μου<br />
έκπληξη, προσκαλέστηκα ακολούθως στις Βρυξέλες για ένα προφορικό τεστ. Το πέρασα<br />
επίσης και δύο χρόνια αργότερα έγινα μεταφραστής στην επιτροπή στις Βρυξέλλες.<br />
Αυτό ήταν είκοσι χρόνια πριν και ποτέ δεν κοίταξα πίσω. Εκτός από αυτό θέλω να<br />
ευχαριστήσω τα τυχερά μου αστέρια και εκείνους τους τρείς Γερμανούς που μου ζήτησαν<br />
τις οδηγίες για τον σταθμό!</p>
<p>ΠΑΥΛΙΝΑ ΟΙΚΟΝΟΜΟΥ Α2</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/284/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<series:name><![CDATA[ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2022 , ΕΝΑ ΤΕΥΧΟΣ ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΗΝ ΕΥΡΑΩΠΑΪΚΗ ΜΕΡΑ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ]]></series:name>
	</item>
		<item>
		<title>Translating chance into career</title>
		<link>https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/283</link>
		<comments>https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/283#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 02 Oct 2022 17:14:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>1ο ΓΕΝΙΚΟ ΛΥΚΕΙΟ ΚΙΛΚΙΣ</dc:creator>
				<category><![CDATA[Γενικά]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/?p=283</guid>
		<description><![CDATA[Translating chance into career It never fails to amaze me how apparently insignificant events can have such a far-reaching impact on people’s lives. In my <a class="mh-excerpt-more" href="https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/283" title="Translating chance into career">[...]</a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Translating chance into career<br />
It never fails to amaze me how apparently insignificant events can have such a far-reaching<br />
impact on people’s lives. In my case, three chance occurrences led me to move from England<br />
to three other countries and become a professional translator.<br />
It all started at a rock festival. Towards the end of the final night, with the rain drizzling down<br />
as usual, a group of us were approached by three somewhat bedraggled fellow festival-goers,<br />
one of whom asked us in faltering English how to get to the station. It emerged that they were<br />
from Germany and had been travelling around Europe. My German was fairly basic, and the<br />
station was a long way away, so I offered to show them at the end of the show. To cut a long<br />
story short, we stayed in touch and I opted to study German at university.<br />
By the time I graduated I had become so fascinated by all things German that I wanted to go<br />
and live there. Teaching was the obvious job for me and, only one month after obtaining my<br />
degree, I found myself living in Essen, teaching English and translation to students of all ages<br />
and backgrounds. It so happened that my boss was Italian, and he had long cherished an<br />
ambition to open a language school in his own country. When, two years later, he offered me<br />
the chance to go to Pisa as his Head of Languages, it seemed that another adventure was<br />
beckoning.<br />
So, off I went, armed with a smattering of Italian and a belief that what I’d done once I could<br />
do again. I went on to spend three years teaching English and German in Italy, taking on more<br />
and more translation work as my Italian improved.<br />
And this is where the third combination of events came into play. One of the friends who had<br />
been at the festival with me was now working in Denmark. He came across an advertisement<br />
in the paper – the Internet was a thing of science fiction in those days – for a competition<br />
organised by the European Commission for translators with at least two EU languages. I had<br />
never thought about becoming a full-time translator before, but now, with my German and<br />
Italian, I decided to give it a go.<br />
With few expectations I applied and duly sat the competition in Rome. Much to my surprise, I<br />
was subsequently invited to Brussels for the oral test. I passed that as well, and two years<br />
later became a fully-fledged translator for the Commission in Brussels.<br />
That was twenty years ago, and I’ve never looked back. Oh, apart from to thank my lucky<br />
stars that three Germans asked me for directions!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/283/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<series:name><![CDATA[ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2022 , ΕΝΑ ΤΕΥΧΟΣ ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΗΝ ΕΥΡΑΩΠΑΪΚΗ ΜΕΡΑ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ]]></series:name>
	</item>
		<item>
		<title>Η τύχη ευνοεί τους γενναίους νέους Ευρωπαίους</title>
		<link>https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/282</link>
		<comments>https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/282#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 02 Oct 2022 17:14:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>1ο ΓΕΝΙΚΟ ΛΥΚΕΙΟ ΚΙΛΚΙΣ</dc:creator>
				<category><![CDATA[Γενικά]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/?p=282</guid>
		<description><![CDATA[Η τύχη ευνοεί τους γενναίους νέους Ευρωπαίους Λένε πως τα ταξίδια διευρύνουν τη σκέψη. Παρά την παλιά παροιμία πως ποτέ δεν είσαι πολύ μεγάλος για <a class="mh-excerpt-more" href="https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/282" title="Η τύχη ευνοεί τους γενναίους νέους Ευρωπαίους">[...]</a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Η τύχη ευνοεί τους γενναίους νέους Ευρωπαίους<br />
Λένε πως τα ταξίδια διευρύνουν τη σκέψη. Παρά την παλιά παροιμία πως<br />
ποτέ δεν είσαι πολύ μεγάλος για να μάθεις, ποτέ δεν είναι πιο αληθινό από όταν<br />
οι ταξιδιώτες είναι νέοι, και ποτέ, σε αυτόν τον ολοένα και περισσότερο<br />
παγκοσμιοποιημένο κόσμο, η κινητικότητα δεν έχει υπάρξει πιο σημαντική.<br />
Πίσω στο 1987, όταν εγκαινιάστηκε το πρόγραμμα Erasmus, η Ευρωπαϊκή<br />
Επιτροπή είχε την πρωτιά στο παιχνίδι. Το Erasmus έχει δώσει σε πάνω από<br />
δύο εκατομμύρια Ευρωπαίους φοιτητές και χιλιάδες λέκτορες την ευκαιρία να<br />
σπουδάσουν και να διδάξουν σε πάνω από 30 χώρες στο εξωτερικό.<br />
Αυτές οι σπουδαστικές περίοδοι δεν είναι τίποτα παρά παρατεταμένες<br />
διακοπές! Για πολλούς νέους, αυτή είναι η πρώτη φορά που βρίσκουν τους<br />
εαυτούς τους να εξερευνούν τη ζωή σε μία ξένη χώρα, ενώ για άλλους σημαίνει<br />
πως εγκαταλείπουν τη ζεστασιά της οικογένειάς τους για πρώτη φορά. Παρόλο<br />
που η τηλεόραση και το διαδίκτυο δίνουν στους ανθρώπους τέλεια πρόσβαση σε<br />
διαφορετικές κουλτούρες και εμπειρίες, η πραγματικότητα της ζωής σε μια<br />
παράξενη χώρα και να συμβαδίζουν με μία διαφορετική κουλτούρα, γλώσσα και,<br />
σε πολλές περιπτώσεις, το εκπαιδευτικό σύστημα μπορεί να είναι αποθαρρυντικά<br />
όταν φτάσεις. Ακόμη και το φαγητό ή και τα γεύματα μπορούν να είναι μία<br />
πρόκληση!<br />
Παρόλα αυτά τα πλεονεκτήματα είναι πολλά και αντισταθμίζουν<br />
πλουσιοπάροχα οποιαδήποτε αρχική απογοήτευση και μοναξιά. Οι μαθητές<br />
αναφέρουν τις εμπειρίες τους από το εξωτερικό και μιλούν για το πώς<br />
ανέπτυξαν μεγαλύτερη ανεξαρτησία και αύξησαν την αυτοπεποίθηση τους. Το να<br />
μαθαίνεις πως να χειρίζεσαι διάφορες καταστάσεις και περιβάλλοντα τους έχει<br />
διευκολύνει στο να προσαρμοστούν σε νέες καταστάσεις και στο να αρπάζουν<br />
νέες ευκαιρίες. Κάποιοι έχουν γράψει για το πως οι συνήθειες και η γοητεία της<br />
χώρας που τους φιλοξενεί τους επηρέασε, σε σημείο που νιώθουν πως ένα<br />
κομμάτι τους έχει κατακτηθεί από την ιθαγένεια που πριν την επισκεφτούν, τους<br />
ήταν παντελώς άγνωστη. Έχουν, αν θέλετε, εξελιχθεί στη νέα ράτσα: τους νέους<br />
Ευρωπαίους.<br />
Μία περιπέτεια σπουδάζοντας στο εξωτερικό μπορεί να αποφέρει<br />
περισσότερα από κέρδη προσωπικής ανάπτυξης· οι ανταμοιβές μπορεί να είναι<br />
πολύ απτές. Οι απόφοιτοι που εισέρχονται στην αγορά εργασίας συχνά<br />
διαπιστώνουν ότι οι εργοδότες βλέπουν ολοένα και περισσότερο, τον χρόνο που<br />
αφιερώνουν στο εξωτερικό ως ένα θετικό σημείο στο βιογραφικό οποιουδήποτε<br />
υποψηφίου. Αυτές τις μέρες, με τις οικονομίες τόσο στενά αλληλένδετες και την<br />
ευελιξία μια από τις επιταγές τους, οι επικοινωνιακές δεξιότητες και η ικανότητα<br />
της γρήγορης ενσωμάτωσης είναι ιδιαίτερα περιζήτητες ιδιότητες. Συνεπώς</p>
<p>οποιοσδήποτε με αποδεδειγμένο ιστορικό εισόδου σε άλλη χώρα είναι αυτόματα<br />
πιο ελκυστικοί για τους εργοδότες που θέλουν να επεκταθούν και να εδραιώσουν<br />
νέες αγορές. Όσο τους αφορά, ο κόσμος ανήκει στους νέους Ευρωπαίους.</p>
<p>Α6<br />
Τσιμπουσλή Μαρία<br />
Χουρσεΐδου Μαγδαληνή</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://schoolpress.sch.gr/1gelkilkispaper/archives/282/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<series:name><![CDATA[ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2022 , ΕΝΑ ΤΕΥΧΟΣ ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΗΝ ΕΥΡΑΩΠΑΪΚΗ ΜΕΡΑ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ]]></series:name>
	</item>
	</channel>
</rss>
