Αγγλικοί & Ελληνικοί Ιδιωματισμοί

  • Όλες οι γλώσσες έχουν ιδιωματισμούς, στους οποίους οι λέξεις έχουν μεταφορική σημασία. Για παράδειγμα:Βρέχει καρεκλοπόδαρα (It’s raining chairs’ legs) / It’s raining cats and dogs
  •  Καλή τύχη (Good luck) / Break a leg
  •  Είμαι κομμάτια (I’m pieces) / Under the weather
  •  Πέτυχες διάνα (You did it exactly) / Hit the nail on the head
  •  Πανεύκολο (Easy) / Piece of cake
  •  Να μην πολυλογώ (I will not say much) / Make a long story short
  •  Μου την έφερες (You got me) / Stab in the box
  •  Πολλά χρόνια θα ζήσεις (You will live to many yeas) / Speak of the devil
  •  Ψωμί και αλάτι (Bread and salt) / Water under the bridge
  •  Πες τα όλα (Say it all) / Spill the beans
  •  Πάτωσα (I’m floored) / Go down in flames
  •  Τον/την έπιασα στα πράσα (I got him/her in the leaks) / Catch someone red-handed
  •  Μια στο τόσο (Once in a while) / Once in a blue moon
  •  Μαύρα μάτια (Black eyes) / Long time no see

ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ ΚΟΝΤΟΓΟΥΝΗΣ

Κάντε το πρώτο σχόλιο

Υποβολή απάντησης